Gulchatai-krd.ru

Узбекская кухня

Марш рыбаков

15-04-2023

Фильм «Генералы песчаных карьеров» (1971), снятый американским режиссёром Холлом Бартлеттом по роману Жоржи Амаду «Капитаны песка» (1937), вышел в широкий прокат в СССР в 1974 и получил огромную популярность. Любовь советских зрителей завоевала и одна из музыкальных тем фильма — «Марш рыбаков», — кавер-версия которой вскоре была исполнена на русском языке. С тех пор эту песню часто называют «песней из кинофильма „Генералы песчаных карьеров“», хотя исходно эта песня не была написана специально для фильма.

Содержание

Авторство

В фильме, снимавшемся в Бразилии, было использовано несколько популярных в то время музыкальных композиций. Одной из них, звучащей в начале и конце фильма, был «Марш рыбаков» (по-португальски Mаrchа dоs Реsсаdоrеs), её автор — известный бразильский композитор Доривал Каимми, сыгравший в фильме одну из ролей второго плана. Существует несколько вариантов песни, в частности она входит в качестве одной из тем в его 9-минутную «Рыбацкую сюиту» (Suitе dоs реsсаdоrеs), известную также как «Рыбацкая история» (História dos pescadores).

Оригинальный текст и перевод

В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:

Minha jangada vai sair pro mar,
моя жангада (традиционный парусный плот) выйдет в море
Vou trabalhar, meu bem querer,
я буду работать, любимая моя
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
если Богу будет угодно, то когда я вернусь с моря
Um peixe bom eu vou trazer.
привезу хороший улов
Meus companheiros também vão voltar
мои товарищи тоже вернутся
E a Deus do céu vamos agradecer.
и мы возблагодарим Бога на небесах

В Suitе dоs реsсаdоrеs следующий фрагмент поёт женский голос:

Adeus, adeus,
прощай, прощай
Pescador não se esqueça de mim.
рыбак, не забывай меня
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem,
я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода / чтобы всё было хорошо
Pra não ter tempo ruim.
чтобы не было плохой погоды / чтобы ничего не было плохого
Vou fazer sua caminha macia
я сделаю твой путь ровным / гладким
Perfumada de alecrim.
и благоухающим розмарином

Русские кавер-версии

Автором текста русской кавер-версии стал Юрий Цейтлин. Песня, известная под названиями «Я начал жизнь в трущобах городских», «Нас генералами песков зовут» и пр., исполнялась в 1970-е годы ансамблем «Аккорд»[1], а затем и другими исполнителями. В конце 1990-х годов она вновь обрела популярность после исполнения группой «Несчастный случай» в программе «Старые песни о главном-3». Этот текст уже более сильно привязан к содержанию фильма и представляет собой не монолог рыбака, а обращение беспризорника к благополучным гражданам с жалобами на свою судьбу. Правда, вряд ли можно было представить такую речь в устах реальных героев книги или фильма. На ту же мелодию Алексей Кортнев записал песню «Герасим и Му-Му» («За что Герасим утопил Муму?») по мотивам рассказа И. С. Тургенева «Муму»[2].

Существуют и другие переводы, которые в большей степени соответствуют сюжету — в частности тот, в котором основу текста составляет смерть девушки Доры («Печально чайки за кормой кричат»); они получили распространение прежде всего как дворовые песни.

Оригинальную версию песни (на стихи, не связанные напрямую с сюжетом фильма) под названием «Воспоминания» исполнял в своё время Аркадий Северный.

Русскоязычную версию песни исполняла также югославская певица Ваня Стойкович.

Версии русского текста песни

  • Версия, исполняемая ансамблем «Несчастный случай» и квартетом «Аккорд»
  • «Дворовая» версия 3 и 4
  • Версия Антона Антонова на основе Macha dos pescadores

Мнения о песне

Елена Белякова (переводчица романа «Капитаны песка»):[3]

А какая в этом фильме музыка! Поют на незнакомом языке, но, кажется, каждое слово понятно, и самые чуткие душевные струны отзываются ей, и уже в самом сердце звучит эта печальная и мужественная мелодия:

«Моя жангада уплывает вдаль,

Судьба моя, ты так трудна…»

(Позднее я узнала, что автор этой и других песен из кинофильма — друг Жоржи Амаду, Доривал Каимми, который, кстати, сыграл роль Жоана де Адама).

Интересные факты

Примечания

  1. Перепевки зарубежных песен советскими исполнителями по-русски(недоступная ссылка — история)
  2. Видео на YouTube
  3. Жоржи Амаду. Капитаны песка

Ссылки

  • Подборка различных исполнений песни
  • Подборка различных исполнений песни — зеркало
  • Генералы песчаных карьеров
  • Генералы песчаных карьеров
  • Лети, жангада, над морской волной… (перевод А. Антонова)
  • Перевод с припевом из Marcha dos pescadores

Марш рыбаков.

© 2013–2023 gulchatai-krd.ru, Россия, Иваново, ул. Беловой 2, +7 (4932) 12-01-15