23-10-2023
Идиш | |
Самоназвание: | |
---|---|
Страны: |
Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР |
Официальный статус: |
Декларативный официальный язык: |
Регулирующая организация: | |
Общее число говорящих: |
3 000 000 [4] |
Классификация | |
Категория: | |
|
|
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
иди 202 |
ISO 639-1: |
yi |
ISO 639-2: |
yid |
ISO 639-3: |
yid — общий |
См. также: Проект:Лингвистика |
И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.
Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70—75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15—20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.
Слово идиш для обозначения отдельного языка стало систематически использоваться только в XIX веке, хотя употребялось в качестве одного из самоназваний начиная с XVII века. Сохранились также более ранние документы XV—XVI веков, в которых германская речь евреев обозначается этим словом, но их трактовка спорна[5]. Прежде евреи называли свой язык тайч (טײַטש) — от глагола тайчн (трактовать), так как он использовался для изучения древнееврейских текстов в процессе традиционного еврейского образования.
В XIX веке под влиянием еврейского Просвещения распространилось изначально пейоративное обозначение идиша как еврейского жаргона; пишущие на идише литераторы именовались жаргонными писателями. В 1868—1869 годах Шие-Мордхе Лифшиц издает «русско-новоеврейский словарь». Обратный словарь того же автора, изданный в 1876 году, именуется уже просто «еврейско-русским». Людвиг Заменгоф составил в 1879 году очерк «новоеврейской» грамматики на русском языке. Ко времени революции в России (1917 год) идиш уже воспринимался как самостоятельный язык, признанный в качестве языка общего образования и делопроизводства в УССР, и как один из четырёх официальных языков БССР, наравне с белорусским, русским и польским. В СССР, когда использовалось словосочетание «еврейский язык», то имелся в виду именно идиш, а не иврит (который в советской литературе называли «древнееврейским»).
В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого (только формы единственного числа), так и несклоняемого существительного[6].
Исторически идиш относится к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманских языков германской группы.
В 1991 году профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер на основе анализа структуры и словаря идиш выдвинул гипотезу, относящую его в группу славянских, а не германских языков. Позже, в книге «Ашкеназские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идиш восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также часть хазар и некоторых восточных славян, живших в Киевской Руси в IX—XII веках.
В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические взгляды автора. В то же время некоторые исследователи считают, что роль славянского компонента в идиш, возможно, несколько значительнее, чем полагали ранее[7].
Определить современное число говорящих на идиш очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить оценку численности говорящих на идиш.
Значительное количество носителей идиш проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.
На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идиш в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тысКЕЭ), однако не поясняется, на какой методологии основаны эти оценки.
Хотя среди большинства евреев идиш уступил место ивриту, а в диаспорах — языкам окружающего населения, представители некоторых традиционно-религиозных общин (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идиш.
Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.
Западный идиш, который некоторые исследователи (напр. П. Векслер) рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландах, сегодня практически мёртв.
Восточное наречие делится на три основных диалекта:
Существуют и переходные диалекты.
В начале ХХ века был создан единый клал шпрах — общий язык, получивший распространение в основном в университетах.
В Северной Америке в среде хасидов выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша, распространенного раньше в Трансильвании.
В СССР грамматической основой литературного стандарта послужил украинский диалект, тогда как фонетика базировалась на северном диалекте.
Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).
Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w. Однако в системе согласных наибольшее разнообразие обнаруживает литературный идиш. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.
Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Буква алеф c различными диакритическим знаками может означать звуки а и о. Буква пе — п и ф. Некоторые звуки передаются двумя буквами: ж (זש) и ч (טש). Как и на иврите, на идиш пишут справа налево: קופּטשינע — Купчино
Квадратное письмо | Транслитерация | Название буквы | |
---|---|---|---|
1 | אַ , אָ | а, о | а́леф |
2 | ב / בֿ | б / в | бейс |
3 | ג | г | гимл |
4 | ד | д | до́лес |
5 | ה | h | hей |
6 | ו, וו | у, в | вов |
7 | ז, זש | з, ж | за́ин |
8 | ח | х | хес |
9 | ט, טש | т, ч | тес |
10 | י | и, й | йуд |
11 | כ ך / כּ | х / к | хоф |
12 | ל | л | ло́мед |
13 | מ ם | м | мем |
14 | נ ן | н | нун |
15 | ס | с | со́мех |
16 | ע | э, е | а́ин |
17 | פ ף / פּ | ф / п | фей |
18 | צ ץ | ц | цодик |
19 | ק | к | куф |
20 | ר | р | рейш |
21 | ש/ שׂ | ш / с | шин |
22 | ת /תּ | с / т | сов |
В идиш также существуют дифтонги, которые имеют свою традицию передачи:
Стандартной считается орфография ИВО, однако религиозные издательства предпочитают старую систему. Во многих газетах старые корректоры отказываются менять навыки, сложившиеся ещё до Второй мировой войны.
В 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. В 1961 году в СССР вернулись к написанию конечных букв, сохраняя фонетическое написание вплоть до распада СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».
В XV веке идиш обособился в отдельное от немецкого диалектное пространство [20]. Древнейший сохранившийся текст 1272 года содержит характерную для современного языка специфическую еврейскую лексику [21]. Предполагается, что германские диалекты евреев отличались в некоторой мере от диалектов немецких христиан уже в 10-12 веках, но отсутствие сохранившихся письменных источников, помимо отдельных глосс, не позволяет достоверно реконструировать ранний «прото-идиш».
Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев. Благодаря Хасидизму и Гаскале появляется религиозно-просветительская и художественная литература на идиш, развивающаяся параллельно литературе на иврите. Необычайного расцвета идиш достиг в начале XX века.
В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики[22][23][24]. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идиш, наряду с белорусским, русским и польским языками.
Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.
Вторая мировая война (в том числе и главным образом Холокост), ассимиляция евреев на Западе и в СССР, в том числе закрытие еврейских школ, и стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению культурной жизни на языке идиш, и быстрому сокращению также и его обиходного употребления[25].
Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:
i u
|
Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:
Звук | Средненемецкое соответствие | Немецкий | Баварский диалект | Идиш |
---|---|---|---|---|
старый ei | ei | [ae] (пишется ei): heizen, Stein, klein | oa: hoazn, Stoa, gloa | ei: קלײן ,שטײן ,הײצן |
средний ei | î | [ae] (пишется ei): reiten, treiben, weiß | ei: reitn, dreim, weiß | ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן |
поздний ei | iu | [ɔʏ] (пишется eu): teuer, neu | ei: deia, nei | ai: נײַ ,טײַער |
Наблюдается редукция многих немецких дифтонгов.
Система согласных :
m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’
Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.
В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-).
Грамматическая система идиш в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений. В синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.
Имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций.
Например, родительный падеж (кого?) камня на идише передается идиш פֿון אַ שטײן фун э штейн, то есть от камень (ср. англ. of a stone). «Всех стран» также передается как фун але лендер.
Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло, но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были распределены между разными моделями множественного числа. Под влиянием славянских языков развились уменьшительные формы существительных и прилагательных.
В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.
Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.
В идише сохраняют свое значение артикли, как неопределенные (а — א), так и определенные:
Союзы: ун (און) — «и»; мит (מיט) — с
лицо | ед. ч., Падежи |
мн. ч., Падежи |
---|---|---|
1 л. | Их (я) — איך (майн — מײַן) | Мир (мы) — מיר |
2 л. | Ду (ты) — דו | Ир (вы) — איר |
3 л. | Эр (он) — ער (зайн — זײַן) | Зей (они) — זיי |
Лексика на 70 % германского происхождения, с обширными слоями лексики древнееврейского и арамейского, а также славянского происхождения.
Одлер (yi:אדלער, орёл), айзн (yi:אייזן, железо), билд (yi:בילד, образ), блай (yi:בליי, свинец), блут (yi:בלוט, кровь), бух (yi:בוך, книга), валд (yi:וואלד, лес), вэлт (yi:וועלט, мир), гемэйндэ (געמיינדע, община), голд (yi:גאלד, золото), гот (yi:גאט, бог), зилбер (yi:זילבער, серебро), зэг (yi:זעג, пила), кинд (yi:קינד, ребёнок), кунст (yi:קונסט, искусство), ланд (yi:לאַנד, страна), либэ (yi:ליבע, любовь), лихт (yi:ליכט, свет), менч (yi:מענטש, человек), ногл (yi:נאגל, гвоздь), тог (yi:טאג, день), тол (yi:טאל, долина), тойт (yi:טויט, смерть), хамер (yi:האמער, молоток), фенцтер (פֿענצטער, окно), фиш (yi:פיש, рыба), фолк (yi:פאלק, народ), фукс (yi:פוקס, лиса), харц (yi:האַרץ, сердце), химл (yi:הימל, небо), циг (yi:ציג, коза), швогер (yi:שוואגער, деверь), шван (yi:שוואן, лебедь), швигер (yi:שוויגער, теща), шпигл (yi:שפּיגל, зеркало), штэйн (yi:שטײן, камень), штерн (yi:שטערן, звезда).
Цвета
Русское название | Идиш | Пример |
---|---|---|
Красный | Ройт (רויט) | |
Розовый | Розэ (ראזע) | |
Жёлтый | Гел (געל) | |
Зелёный | Грин (גרין) | |
Синий | Бло (בלאָ) | |
Белый | Вайс (ווייס) | |
Чёрный | Шварц (שווארץ) | |
Коричневый | Бройн (ברוין) |
Иногда слова немецкого происхождения звучат на идише иначе чем на немецком: hеймланд (идиш הײמלאַנד, Родина) немецкого происхождения (ср. нем. Heimland), однако по-немецки это слово звучит как Фатерланд (нем. Vaterland).
Бохэр (בחור, парень), дорэм (דרום, юг), ям (ים, море), майрэв[26] (מערב, запад), мидбер (מדבר, пустыня), мизрех (מזרח, восток), милхомэ (yi:מלחמה, война), мишпохе (משפחה, семья), цофн (צפון, север), хазэр (yi:חזיר, свинья), шабэс (שבת, суббота)
Вербэ (yi:ווערבע), Видрэ (yi:ווידרע), Даче (yi:דאטשע), Кляче (yi:קליאטשע), Мурэшке (yi:מוראשקע), Озерэ (yi:אזערע), Совэ (yi:סאווע), Соснэ (סאסנע), Стэп (סטעפּ), Чайник (yi:טשייניק)
כינע איז א לאנד אין מזרח אזיע — Хинэ из а ланд ин мизрах азие (Китай — это страна в восточной азии)
די קאָקאָס פאלמע איז אַ טראָפּישע פּאַלמע — Ди кокос палмэ из а тропише палмэ (Кокосовая пальма есть тропическая пальма)
איך בין אַ זינגער — Их бин а зингер (Я — певец)
דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингер (Ты — певец)
זי איז א שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейделе (Она красивая девушка)
Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.
Ивритские слова (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение («ксива» (ашкеназ. иврит, идиш) — «ктива» (соврем. иврит)). А также поц и тухес.
В переводе на английский язык:
— История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.
Идиш.